Loading...

Donna Quijote


15: Donna Quijote zoom-in

Eredeti cím: Donna Quijote ja muita kaupunkilaisia

Fordította: Pap Éva, Kovács Ottilia (1998)

ISBN 978-963-03-5828-X

130×197 mm

104 oldal

keménytábla, cérnafűzött

15: Donna Quijote

Eredeti cím: Donna Quijote ja muita kaupunkilaisia

Fordította: Pap Éva, Kovács Ottilia (1998)

ISBN 978-963-03-5828-X

130×197 mm

104 oldal

keménytábla, cérnafűzött

A mai finn irodalom élvonalába tartozó írónő ebben a lírai miniatűrsorozatban kapcsolatainkkal és magányunkkal, fájdalmainkkal és reményeinkkel, önmagunkkal és tükörképeinkkel szembesít bennünket, és megismerésükre bíztat. Útitársul, kalauzul a szalmaszál vékony Donna Quijotét adja, a búsképű lovag leheletfinom női párját, ezt a „lángocskát”, akinek lobogásánál az embernek kedve lenne megmelengetni a kezét, akinek „kicsiny szobája esténként megtelik didergőkkel”, aki „maga is azt állítja, hogy ô nem ember. Bár az is lehet, hogy épp fordítva van: ô sokkal inkább ember, mint az emberek általában, s ezért tűnik oly különösnek”.

Leena Krohn a Polar Könyvek kiadásában

Angyaltrombita

Donna Quijote <


Leena Krohn



Kovács Ottilia


Kovács Ottilia dolgozott finn nyelvtanárként a Szegedi, a Pázmány és a Károli Egyetemen, kulturális programszervezőként a helsinki Magyar Kulturális Központban, és szerkesztőként részt vett az új finn–magyar középszótár megírásában. Több mint húsz éve fordít finn szépirodalmat, prózát, drámát, verseket és gyerekkönyveket. Munkájáért a Finn Fehér Rózsa lovagrend érdemrendjével tüntették ki.


Kovács Ottilia fordításai a Polar Könyvek kiadásában

Éhségév

Mai finn drámák

A halott almafák

Donna Quijote <

Top