Loading...
Eredeti cím: Rehepapp ehk november
Fordította: Segesdi Móni (2004)
ISBN 978-963-214-876-2
130×197 mm
222 oldal
keménytábla, cérnafűzött
Eredeti cím: Rehepapp ehk november
Fordította: Segesdi Móni (2004)
ISBN 978-963-214-876-2
130×197 mm
222 oldal
keménytábla, cérnafűzött
Ebben a fergeteges humorú, szatirikus regényben krattok, mumusok, rémek és egyéb fura lények segítik vagy éppen riogatják egy észt falucska jámbor ám agyafúrt népét. Harminc nap történéseit meséli el a szerző, melyekben szépen megfér egymás mellett a vaskos realitás és az észt néphagyomány tüneményes világa. Megtudjuk például, hogy krattot, ezt az igen hasznos segítőt, mi mindenből lehet készíteni, s mi mindenre lehet használni. Nagy ára van egy ilyen jószágnak, hiszen az újdonsült tulajdonos három csepp véren vásárolja meg az öregördögtől a kratt lelkét, amivel voltaképpen a saját lelkét adja el a Vén Patásnak. Ám a szegénység találékonnyá teszi az egyszerű embert, vércseppek helyettesítésére például kiválóan megfelel a ribizli, azt pedig lehet lopni az uradalom gyümölcsöséből.
A Gonoszt becsapni épp annyira nem bűn, mint az uradalmiakat megrövidíteni, hiszen azok nem is tisztességes észt emberek. A jóravaló falubeliek például rendre elküldik krattjaikat, hogy dézsmálják meg a báró úr javait, sőt alkalmanként egymáséit is. Csakhogy a mértéktelenség soha nem vezet jóra, s időnként még a krattok is fellázadhatnak…
Ördöngös idők <
2001-ben Magyarországon elsőként szerzett észt szakos bölcsész diplomát. Kortárs észt prózát, gyermekirodalmat és színdarabokat fordít: publikációs listáján egyelőre toronymagasan vezet Andrus Kivirähk. 2010 és 2018 között az Észt Intézet munkatársaként népszerűsítette az észt kultúrát. Csodálattal töltik el az észt lápok, mocsarak és fenyőerdők. (fotó: Kai Tiislär)
Ördöngös idők <